Strojno prevođenje (Machine Translation, MT) odnosi se na automatski prijevod teksta s jednog jezika na drugi pomoću računala. Iako nije savršeno, strojno prevođenje, uključujući sustave kao što su Google Translate i DeepL, postalo je ključan alat za brže i efikasnije prevođenje. U posljednjim desetljećima, s razvojem neuronskih mreža i statističkih modela, kvaliteta prijevoda znatno se poboljšala. Ranije su sustavi zamjenjivali riječi ili se koristili pravilima za gramatiku, dok se suvremeni sustavi koriste umjetnim neuronskim mrežama za bolje rezultate.
Umjetna inteligencija (AI) danas je neodvojiva od tehnološkog napretka i sve se više uspješno primjenjuje u raznim industrijskim sektorima. Često susrećemo termine povezane s AI-jem koji opisuju napredak u ovom području, kao što je usluga naknadnog uređivanja strojno prevedenih tekstova post-editing (MTPE), koju BoLingo također nudi kao isplativu alternativu čistim, „ljudskim” prijevodima. Riječ je o kombinaciji strojnog prevođenja i prevoditeljeve intervencije, odnosno uređivanja, dotjerivanja, popravljanja i poboljšavanja strojnog prijevoda.
Ovaj postupak ne samo da osigurava točnost prijevoda, već i njegovu tečnost i pravilnu kontekstualnu prilagodbu. Post-editiranje je ključno jer omogućuje prelazak sa sirovog strojnog prijevoda na kvalitetan ljudski prijevod.
Usluga je neophodna za tvrtke koje žele iskoristiti prednosti brzine strojnog prevođenja, a pritom ne žele ugroziti standarde kvalitete.
Kombinirajući naprednu tehnologiju strojnog prevođenja s našim preciznim i pažljivim naknadnim uređivanjem, omogućujemo tvrtkama brze i isplative prijevode bez gubitka kvalitete. Naš pristup osigurava da svaki prijevod zadrži tečnost, točnost i prilagodbu specifičnostima tržišta, čineći vaš sadržaj ne samo jezično ispravnim, već i kulturološki jasnim.
Uz nas, vaš sadržaj ostaje profesionalan i relevantan na globalnom tržištu.
Počinjemo dogovaranjem vaših specifičnih zahtjeva i ciljeva za projekt. To nam omogućuje prilagodbu naših usluga kako bismo ispunili vaša očekivanja.
Provodimo detaljnu analizu izvornog dokumenta kako bismo procijenili složenost, opseg i specifične jezične zahtjeve. Ovaj korak nam pomaže učinkovito isplanirati postupak naknadnog uređivanja.
Vješti jezični stručnjaci pregledavaju i ispravljaju rezultate strojnog prevođenja. Fokusiraju se na točnost, tečnost i kontekstualnu relevantnost kako bi osigurali da sadržaj zadovoljava visoke standarde kvalitete.
Sekundarna revizija provodi se kako bi se osigurala maksimalna ujednačenost i kvaliteta prijevoda. U ovom koraku uređeni sadržaj uspoređuje se s izvornim tekstom kako bi se provjerilo jesu li sve ispravke točne i pažljivo implementirane.
Strojno prevođenje omogućuje brzu obradu velikih količina teksta, što ga čini idealnim za projekte s kratkim rokovima.
Kombinacija strojnog prevođenja s naknadnim uređivanjem je ekonomičnija od ručnog prevođenja, posebno za velike projekte.
Želite se proširiti na svjetska tržišta? Brzo i učinkovito obrađujemo MTPE lokalizaciju sadržaja na različite jezike.
Metoda naknadnog uređivanja strojnog prijevoda snižava troškove za do 50 % cijene prijevoda.
Vaše prijevode na kraju ipak uređuju profesionalni prevoditelji, ne morate se bojati za kvalitetu.
Na vaš zahtjev možemo stvoriti specifične terminološke baze za internu uporabu i poboljšanje kvalitete.
Ključne riječi: MTPE, Machine Learning, ML, AI, MT, NMT, Neural Machine Translation, strojno prevođenje, lokalizacija, post-editiranje, brzi prijevodi
Upite primamo putem e-pošte ili WhatsApp-a, ali ovo su najčešća pitanja:
Cijena ovjerenog prijevoda ovisi o količini teksta u dokumentu, a kreće se od 25 EUR po kartici (1500 znakova s razmacima) i ovisi o hitnosti i jezičnoj kombinaciji. Za točnu cijenu uvijek je potrebno poslati dokument.
Dokumente možete donijeti osobno, poslati e-poštom, običnom poštom ili putem WhatsApp-a. Ne trebaju nam originalni dokumenti, naš pečat vrijedi i za kopije. Međutim, preporučamo da ovjerene dokumente preuzmete osobno.
Pružamo ovjereni prijevod u kombinacijama hrvatskog, njemačkog, engleskog i talijanskog jezika.
Vaše dokumente možemo poslati bilo gdje. Međutim, morate platiti poštarinu.